Nemzeti Most Magazin Ugrás a tartalomhoz
1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. +361/476-6800
Vissza a hírekhez

Pozsgai Zsolt a Da Vinci "magyarítója"

Igaz, hogy egy véletlen találkozásnak köszönhető, hogy a musical Magyarországra került? Igaz. Hamburgban ismerkedtem meg Christian Schittenhelm-mel. Egy színházi ügynökséghez tartozunk. Gyorsan összebarátkoztunk. Akkoriban volt a Da Vinci párizsi bemutatója, átadta nekem az anyagot, én pedig Konter Lászlónak mutattam meg elsőként, mert szeretem a békéscsabai színházat. Konter azonnal beleszeretett, és rövidesen személyes kapcsolat alakult ki a színház vezetői és a zeneszerző között. Azóta egyébként egy újabb művét is lefordítottam és megrendeztem ezen a nyáron Tihanyban "Az éjszaka lánya" címmel. (jelenleg a székesfehérvári színházban látható - a szerk.) Mi fogta meg a darabban? Az igényes zene, és az a zenei fantázia, amivel találkoztam. A szöveget egyébként nem csak fordítottam, hanem alaposan át is dolgoztam. Schittenhelm zenéje nem amerikai musical-sémákon alapul, öntörvényű, tehetséges alkotás. Őt nem érdeklik a divatirányzatok. Egyéni muzsika - ezért szerettem meg. Eddig elsősorban színpadi szerzőként és rendezőként ismertük. Rendszeresen fordít is? Nem fordítok rendszeresen, de ez most kivétel. Úgy gondoltuk mindketten - a zeneszerzővel - hogy használ az anayagnak, ha fordítás közben alakítom is a darabot. Írtam hozzá jeleneteket, egyes daloknak egészen más tartalmat adtam, és így tovább. Tehát alkotó fordításról van szó. Mitől revü-musical a da Vinci? Revü-musical, mert a látvány különösen erős és hangsúlyos. A látvány által mesél el olyan elemeket is, amelyeket általában dialógusok, színpadi helyzetek szoktak "hozni". Úgy hallottam, hogy a tovább dolgozik a musicalen. Ha így van, miért? Mert nem érzem még készenk az anyagot. Bátrabban is belenyúlhattam volna. A zeneszerző szándéka is ez. A párizsi, és a békéscsabai előadás után úgy gondoltuk, hasznos lehet, ha tovább dolgozom a történeten, és máshová már az én szöveg-változatommal adja el az ügynökség. Harmadik szerzőtársunk természetesen Konter László, az előadás rendezője. A hamburgi kiadó egyébként arra kért, hogy Schittenhelm-mel új művet hozzunk létre. Magyar író, francia zeneszerző. Mintha valóban már európainak kezdeneének lenni a kulturális viszonyok. Mi lesz ez a mű? Azt még nem mondhatom el, de ígérhetem el fog készülni. (eosz)

(2003. november 06.)