Nemzeti Most Magazin Ugrás a tartalomhoz
1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. +361/476-6800
Vissza a hírekhez

V. MITEM - tizenharmadik nap, 2018. április 22. vasárnap

Hazai Bánk bán és a Piccolo Teatro di Milano Pinokkiója

Hogyan szólalhat meg érvényesen a huszonegyedik században két nemzeti klasszikus: a magyar Bánk Bán és az olasz Pinokkió? Bánk újrafogalmazva és Pinokkió, ahogy még nem ismertük. Mindkét előadás friss szemmel tekint a régi képre, hogy mi is jobban önmagunkra ismerhessünk.

Bánk bán

Vidnyánszky Attila nem először foglalkozik a Bánk bánnal. Mind a drámát (2002, Nemzeti Színház), mind az operát (2008, Debrecen, Csokonai Színház) megrendezte korábban is. Az idei évad ősze pedig egymás után három bemutatót is hozott: az opera bariton-változatát az Erkel Színházban, a drámát a Nemzeti Gobbi Hilda Színpadán és egy utazó, osztálytermekben is előadható változatot (A Bánk-misszió), amely már járja is a maga útját, iskoláktól színházi találkozókig. Mindez annak is a próbája, hogy a fiatal generáció számára lehet-e úgy tolmácsolni a darab személyek közötti konfliktusrendszerét, hogy ez egyúttal a nemzeti sorskérdések iránt is fogékonnyá tegye őket. A visszajelzések alapján úgy érezzük, igen, ez lehetséges.

V. MITEM - tizenharmadik nap, 2018. április 22. vasárnap

A közönségtalálkozót Szász Zsolt, a Szcenárium főszerkesztője, az előadás dramaturgja vezette. A jó hangulatú beszélgetés már-már színháztörténeti áttekintéssé vált. Jelen volt Udvaros Dorottya, akinek édesanyja szintén játszotta Gertudist, és a Kaposvári Egyetem Cserhalmi-osztályából Hermányi Mariann, aki az egy órás osztálytermi-változatban alakítja a királynőt. A címszerepet alakító Mátray László a sepsiszentgyörgyi Bocsárdi László rendezést idézte fel. Söptei Andrea az általa alakított és rendkívül összetett Melinda alakja kapcsán Törőcsik Marit idézte, aki egész életében rettegett, nehogy valaki rá ossza ezt a szerepet. További kulisszatitkokra is fény derült: a művészek, persze szigorúan egymás között, szokták II. Endre szerepét szerződésbontóként, Mikhál bánét karrierfékezőkét emlegetni, mesélték, nem kis derültséget okozva.

V. MITEM - tizenharmadik nap, 2018. április 22. vasárnap

Kiderült, hogy nemzeti drámánkhoz minden jelenlévőnek személyes és határozott viszonya van. Vidnyánszky Attila shakespeare-i mélységűnek nevezte a darabot és részletesen mesélt személyes motivációiról, miért veszi elő újra és újra a művet. A mostani rendezésben például II. Endre kegyelemosztó gesztusának felmutatása volt számára a legfontosabb.

 

Pinokkió, a hazugságok hálójában

A Piccolo Teatro di Milano három év után ismét a MITEM vendége, idén Antonio Latella különleges fókuszú rendezésével vendégszerepeltek. A 14-es korhatár-ajánló azt jelezte: itt és most nem a tündérmesét látjuk majd. És valóban, egy megrázó, felnövekvés-történet elevenedett meg a színpadon.

Ilyenek vagyunk- mondta Collodi, és nyelvet adott Itáliának. Ilyenné kell válnod – mondta Pinokkiónak Dzsepetto, amikor megalkotta a fabábut. Ilyen szeretnék lenni – mondta Pinokkió, amikor apjáét elvetve egy új nyelv keresésére indult.

Így szól Andrea Bajani summázata a Szcenárium idei márciusi számban a darab rendezőjével beszélgetve. Pinokkiót olyan emberek veszik körül, akik hazudnak, ő pedig mindent elhisz. Kiderül-e az igazság? Valóban ez az élet? Igaz-e, hogy a hazugságok lelepleződnek? – tette fel kérdéseit Antonio Latella rendező a megelevenedett bábu történetének apropóján.

V. MITEM - tizenharmadik nap, 2018. április 22. vasárnap

A lecsupaszított színpadot uraló hatalmas farönk, a szinte minden jelenetet kísérő (gyönyőrű) faforgács-hóesés, az egyen alapruhára felvett jelzés-jelmezek, a hagyományos commedia dell’arte maszkok, az olykor földig érő parókák, álszakállak és a remekbe szabott imbolygó tücsökfejdísz erőteljes vizualitást teremtettek a majdnem három órás előadásnak.

A commedia dell’arte virtuóz színházi hagyományaira épülő játékmód improvizatív frissessége meglepte a közönséget. Pinokkio (Christian La Rosa) és Dzsepetto (Massimiliano Speziani) időnként még magyar szavakat is kevertek megszólalásaikba, párbeszédbe elegyedve a nézőkkel.

V. MITEM - tizenharmadik nap, 2018. április 22. vasárnap

Antonio Latella rendezésének központi eleme a nyelvvel való folyamatos harc, és ebben saját története is tükröződik: ő maga is dyslexiával küzd – mondta a mester a közönségtalálkozón. Körünkben volt Török Tamara is, a Katona József Színház dramaturgja, akinek az előadás feliratozását köszönhettük, remek munka volt, tekintettel a Pinokkió nyelvezetére és az előadás improvizációs betoldásaira.

Rideg Zsófia a közönségtalálkozón a rendező egy korábbi interjúját idézte, amiben a Pinokkió előadását egy dantei utazáshoz hasonlította. Pinokkió hosszú szenvedésen át jut el az emberré válásig. Mennyit kell beszélnünk ahhoz, hogy végre a csendig eljuthassunk? - tette föl a kérdést a Nemzeti Színház dramaturgja. Antonio Latella válaszában a csend intim és személyes voltát emelte ki. Csak a csend szükséges a halál várásához. Akkor érkezik, amikor már csendesek vagyunk - utalt a darab utolsó jelenetére. 

 

kereszty

 

GYALUFORGÁCSBAN FULDOKOLVA
A FELNŐTTÉ VÁLÁS DRÁMÁJAKÉNT LÁTHATTA A PINOKKIÓT A MITEM KÖZÖNSÉGE
Szilléry Éva (Magyar Idők)

A hazugság hiábavalóságára mutat rá Pinokkió meséje, amely a MITEM-en vendégeskedő Antonio Latella rendezőt leginkább az egymás és önmagunk becsapása miatt foglalkoztatta, amikor az eredeti műhöz, Carlo Collodi regényéhez nyúlt. A rendező a MITEM közönségtalálkozóján beszélt az életre keltett fabábu történetének színpadra adaptálásáról, mint mondta, már az eredeti regény olvastán hazugsággal kellett szembesülnie: vagyis hogy mekkora különbség van a gyerekmese és az eredeti mű között.

Tovább a teljes íráshoz...

(2018. április 23.)