Nemzeti Most Magazin Ugrás a tartalomhoz
1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. +361/476-6800
Vissza a hírekhez

Spiró György: Szilveszter

- A darab szövete elképesztően összetett, csak a legkomplikáltabb mintázatú perzsaszőnyeghez tudnám hasonlítani. Egy csodálatos agy szüleménye. - Ha jól emlékszem, úgy fogalmaztál az olvasópróbán: a paródia paródiája. - Igen. - Érteni véljük, hogy ez mit jelenthet, ahogy érteni véljük a blődli jelentését is. Mi a kettő közti különbség? - Az intellektuális háttér. Amit és amilyen szinten kifiguráz. A blődli, ahogy a legprimitívebb geg, a sokkhatásra épít. Például, szalad valaki a folyosón, menekül, kinyit egy ajtót, ami mögött nem lépcsőt, hanem egy száz méteres szakadékot talál. Egy ilyen geg értelmezéséhez nincs szükség szellemi munkára. A paródia paródiája viszont az értelemre hat. - A szöveg, mintha ma írták volna. Ami döbbenetes, ha tudjuk, hogy 1957-ben született. - Totálisan az. Döbbenetes. - Ez Spiró vagy Hamvas érdeme? - Mindkettőjüké. A mai fiatalok érteni fogják, ha DJ nyelven mondom; amit Spiró csinált, az egy tökéletes remix. Úgy szedte össze ennek a háromszáz oldalnyi szófolyamnak az elemeit, hogy egy tökéletesen érthető, párbeszédekbe szedett történet állt elő. A darab első oldalán van olyasmi, ami a regénynek a századik oldalán említődik meg. Hihetetlen munkát végzett, nem is nagyon értem, hogyan volt ez lehetséges, csak rajongani tudok érte. - Az interjú olvasói között valószínűleg sokan vannak, akik belekezdtek valamikor a Szilveszter olvasásába, de feladták. Ahogy valószínű az is, hogy keveseknek, de igazi kedvencévé vált a regény. - Igen, ahogy ez a remekművekkel lenni szokott. Szélsőséges a fogadtatásuk. - Úgy érzem, hogy most egy olyan adaptáció született, amely új felfedezéseket tartogat a mű rajongói számára, és azok számára is élvezetes lesz, akik nem tudtak megbirkózni a regénnyel. - Remélem, hogy így lesz. Találkoztam mostanában néhány emberrel, akik nem csak szeretik, de jól ismerik Hamvas életművét. Ők már azt is fantasztikus tettnek tartják, hogy a Nemzeti Színház műsorára tűzi a művet, azt pedig kifejezetten izgalmasnak tartják, hogy a színpadi adaptációt Spiró György készítette. - Az olvasópróbán sok kulcsmondatot véltem felfedezni, muszáj idéznem; „Semmin sem csodálkozom, mert a folyamatos csodában élek.” Hamvas Béla 1957-ben (!) leírt gondolatát Patmore, a költő mondja, miután beszélgetésbe elegyedik egy beszélő majommal… Talán jobb lesz, ha az egész párbeszédet ide másolom: Majom: Nem is csodálkozik, hogy beszélek? Patmore: Vagy csoda van, vagy káprázat. A csoda az, ami valódi. Semmin sem csodálkozom, mert a folyamatos csodában élek. Nem tudnak akkorát hazudni, hogy a valóságot megközelítené. Platón mondta, hogy a bölcsesség kezdete a csodálkozás. Önnek magyarázzam? Majom: Miért ne magyarázná nekem? Patmore: Mert felismertem Önben Platónt. - Fején találta a szöget. De nem csak ebben az epizódban. Vagy harminc ilyen axiómát lehetne idézni a szövegből. Ez Hamvas. A komoly, megfontolt, esszenciális filozófia és a könnyed kabaré. Ritka kincs. - Lehet tudni, hogy ezeket a gondolatokat éppen melyik munkája közben vetette papírra Hamvas? - Igen, akkor éppen raktárosként dolgozott... - Kíváncsi vagyok a személyes érzéseidre, ambícióidra - bizonyára mélyen megérintett téged is, hogy Hamvas Bélával foglalkozhatsz. - A nagyon jó hangulatú olvasópróba után is úgy gondolom, hogy rendezőként még nem kaptam ennél nehezebb feladatot. Nagy izgalommal és kíváncsisággal várom a próbákat. A primer történeten túl szeretném plasztikusan megmutatni a szöveg nyelvi, filozófiai gazdagságát. A személyes ambícióm, hogy minél komolyabban beleássam magam a munkába. Hagyni kell, hogy a mű hasson ránk, hogy nőjön be minket, mint a dzsungel az elhagyatott házakat. Eöri Szabó Zsolt

(2007. november 14.)