Black & Pink
Hagyománnyá vált, hogy minden év novemberében a Budapesti Francia Intézet, az Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet (OSZMI) és a Nemzeti Színház együttműködésében a kortárs francia nyelvű drámairodalom egy-egy alkotásával ismerkedhetnek meg az érdeklődők. Idén harmadik alkalommal kerül sor a felolvasószínházra, amelynek keretében a Nemzeti Színház színészei olvassák fel az újonnan lefordított darabokat, illetve darab-részleteket.
A fordítói pályázat nyilvános eredményhirdetésére a felolvasószínház keretében kerül sor.
David Paquet a Kanadai Színművészeti Egyetemen végzett drámaíró szakon 2006-ban. Darabjait nemcsak Kanadában, hanem többek között Franciaországban, Belgiumban, Ausztriában is játszották. 2H14 című darabját 2010-ben mutatták be Párizsban a Théâtre de la Ville-ben. A 2H14 szereplői zömükben kamaszok, továbbá az egyik fiú anyja és egyikük tanára. Valamennyiük vágya közös: boldogok szeretnének lenni, azonban ehhez a legkülönbözőbb utakat választják. Egy lányt a kövérsége miatt mindenki csúfol, ezért a legborzasztóbb módszerekkel kísérli meg a fogyást, ami végül sikerül, de csak átmenetileg. Egy fiú vaknak tetteti magát, mert így kikényszerítheti, hogy a lányok együtt érezzenek vele, figyeljenek rá. Egy kamaszlány tetoválással akarja elkápráztatni a többieket és felkelteni az érdeklődésüket. Van, aki folyton folyvást kételkedik mindenkiben és mindenben, más pedig véleményt változtat, megint más erőszakhoz folyamodik. A fragmentált jelenetekből álló mű sok humorral és költészettel ábrázolja a kamaszok világát.
David Lescot 1971-ben született drámaíró, rendező és zenész. Első darabját, Les Conspirateurs (Összeesküvők), amelynek műfaját fekete zenés komédiaként jelöli, 1998-ban a saját rendezésében mutatta be. Ezt követően különböző előadásokhoz komponál zenét. Emmanuel Demarcy-Mota meghívására előbb a Comédie de Reims-ben, majd Párizsban a Théâtre de la Ville-ben kérték fel darabok írására.
2010-ben a Nemzeti Színházban rendezett felolvasószínházi esten EU című darabjával ismerkedhettek meg a nézők Bognár Róbert fordításában. Ebben a szerző arra tesz kísérletet, hogy bemutassa, hogyan érthetik meg az emberek egymást, amikor több mint ötszáz tolmács fáradozik azért, hogy mindent minden nyelvre lefordítsanak. Egy európai bizottság pályázatot hirdet valamennyi európai művész számára, hogy egy új európai himnuszt komponáljanak. Tíz színész, köztük hat énekes történetéről szóló tragikomikus burleszk a darab.
A 2012-ban meghirdetett fordítói pályázaton a szerző Les Jeunes című darabjából kellett lefordítani egy részletet. A mű két rock-banda felemelkedésének és bukásának a története. Az egyikben a túlságosan idealista fiúk zenélnek, a másikban a komplett őrült lányok. És körülöttük ott találni a régimódi szülőket és a lesben álló ügynököket. A kamaszok összezavarodását, a szabályok – és a maguk állított szabályok – semmibe vételét, sajátos kódjaikat, titkaikat, hülyeségeik és zsenialitásuk keverékét mutatja be a darab.