Vissza a hírekhez
Tartuffe - fotógaléria
Az idézetek előtt jegyezzük meg, hogy Parti Nagy lényegében újraírta a darabot. Ezt jelezzük majd színlapjainkon a cím írásával (Moliere: Tartuffe, írta Parti Nagy Lajos).
- Számomra Vas István Tartuffe-fordítása ma már túl költői, Petri Györgyét pedig zseniálisnak tartom, de szerintem nagyon kötődik ahhoz a társadalmi közeghez, amiben a fordítás született. Példázatként szerettem volna értelmezni a történetet. Parti Nagy szövege barokkosan tobzódó, amit én nagyon kedvelek.
- Az érdekelt, hogy miként marad magányos egy élete delén lévő ember, miközben a családtagjait már elindította., Hogyan akarja ezt a helyzetet megoldani, ha önmagában mégis kialakul valamiféle rendetlenség, bizonytalanság. Ráadásul találkozik egy emberrel, aki végre meghallgatja, aki figyel rá és így bizalmába férkőzik, de végül ez lesz a veszte, mert Tartuffe ezzel visszaél. Van az előadásnak még egy érdekessége - mondja végül nevetve - Elhagytuk az ötödik felvonást. Ezt azért tettük, mert úgy gondolom, hogy ma a gazemberek nem nyerik el méltó büntetésüket. Épp az ellenkezője történik
Ha kíváncsi a teljes interjúra, kattintson ide!
Az előadás színlapja
Bemutató: 2006. október 2. 19.00 óra Stúdiószínpad
(2006. szeptember 06.)